The Ape

Из южных джунглей, близ Хайпура.

Это первая запись в моем ЖЖ, которую я сделал уже не помню когда. Висит здесь из сентиментальности и по принципу "вддругг пригггодитттсся"

Привет от меня. Я - Tak the Ape. Так, Обезьяна от Архивов.
Если кто узнал имя - замечательно. Вероятно, любишь читать те же книги, что и я. Поздравляю, да?
Обезьяна не писатель, Обезьяна даже не вполне читатель.
Поэтому вести этот журнал я скорей всего не буду или буду настолько редко, что это даже не считается. Разве что в жизни что-нибудь круто изменится. Так бывает.
А пока - встретимся разве что где-нибудь в комментариях. Комментирую я тоже довольно редко, но хоть иногда. Ради чего и завёл это безобразие, собссно гря. Прощайте - здравствуйте.

А теперь внятно и без красивостей
В настоящее время этот ЖЖ ведется очень вяло. (ЖЖ для меня - средство получения информации об окружающем мире и изучения поведения посторонних людей. Когда я получаю... эээ... слишком много информации, которой желал бы никогда не получать, я ухожу во Внутренний Гондурас и сижу там, не появляясь в сети. Некоторое время.)

Закрытых записей в этом ЖЖ нет. Я считаю, что безопасность имеет два уровня - high и нехай, и все сказанное мной в ЖЖ считаю публичной информацией. Право других на закрытые записи я уважаю. Но если я не хочу обсуждать что-то открыто, я делаю это в личной переписке1.
(Оказывается, не все понимают последнюю фразу одинаково. Я имею в виду, что НЕ надеюсь на ЖЖ-приватность и НЕ возражаю, если кто-то будет открыто цитировать сказанное мной в комментариях к закрытым постам. Сам я НЕ выношу информации из чужих подзамков ни в какой форме)

Так как по посещаемости этот ЖЖ вполне сравним с уголком джунглей, то нужды в правилах поведения не возникало. Вы вольны делать на этой территории все, что захотите, а я могу прореагировать так, как мне покажется уместным, вот и весь закон джунглей. Изменится ситуация - будут другие правила.
Вот, пожалуй, и все.
Collapse )

1. А лучше бы, конечно - в личной беседе. Желательно на лоне природы, и с выключенными сотовыми телефонами.2
2. А еще лучше - закопать выключенные сотовые на метр в землю. Но на это мало кто соглашается почему-то.
  • Current Mood
    Пауза
  • Tags
The Ape

Отрицательный результат - тоже результат, или Три абзаца о редактировании "Сильмариллиона"

В беседе о "Падении Гондолина" друг обронила фразу со смыслом "а точно узнать это теперь можно только путем спиритического сеанса с отцом и сыном Толкинами". Я отшутился - типа, ну еще Гай Кей есть пока... и вдруг подумал - а чего это я ни разу не слышал, чтобы Гай Кей хоть что-то говорил-писал на эту тему? По крайней мере у него на сайте можно же поискать - вдруг чего интересное найду?
Ну, естественно, главным образом я нашел категоричное I didn’t discuss the details of editing The Silmarillion then, and still don’t. Но, кроме этого, прочел пару милых обмолвок, которые за неимением лучшего считаю результатом поиска.
Collapse )
The Ape

Проезжая мимо записи во френдленте, с меня слетела шляпа - и немножко о контексте

По итогам коротенького диалога о самоубийствах в средневековой Англии, пошел искать вроде-бы-когда-то-прочитанную статью (или эссе) о пьесе "Ромео и Джульетта", не нашел и фиксирую здесь этот факт: может, кто подскажет, где найти. Если я эту статью действительно читал, смайлик.
Тут вот в чем штука: кажется, двойное самоубийство персонажей стоит в творчестве Шекспира совершенно наособицу. Остальные его самоубийцы - это либо героини, сходящие с ума (леди Макбет и Офелия), либо "язычники" (Клеопатра, римляне и мавр Отелло). Из остальных персонажей даже злодеи предпочитают умереть в бою с героями, но рук на себя не накладывать. (Или я кого-нибудь забыл?) Оно и понятно: особенности эпохи и культуры.
Так вот, в том тексте - если я правильно помню - выдвигалось предположение, что зрителями-современниками трагедия Ромео и Джульетты воспринималась не как Гимн Любви, Бросающей Вызов косности и прочему шлаку, а как предостережение против опасности юношеской страсти, необузданной и неразумной. Как в шутке "И что у них было? Три дня отношений и пять трупов", только всерьез.
Можно ли чисто из текста пьесы вычленить доказательства однозначно за или против такого контекста восприятия? Мне кажется, нет. Буду рад услышать другие мнения, любопытно.
The Ape

Волшебные защитнички

Кажется, уже лет двадцать скоро будет с тех пор, как мне в первый раз попалась книжка Стивена Браста ("Гвардия Феникса" это была, если кому интересно). Там действие происходит в магически-феодальной империи, основное население которой, с точки зрения людей (которые в мире тоже есть) - такие фэнтезийные эльфы. Фэйри, почти классические. Не бессмертны, но живут тысячелетиями; высокомерны до предела; к людям относятся как к низшим существам, но договоренности соблюдают скрупулезно. Короче, не самые приятные соседи, но иметь дело с ними можно - если знать и соблюдать правила.
Примерно к середине действия (это длинный цикл) выясняется, что элита этой империи не просто так, для своего удовольствия правит всем, до чего дотягивается и обеспечивает хоть насколько-то мирное сосуществование всех этих фэнтезийных пауковэльфов в банке. У элиты есть Сверхзадача - она охраняет границы мира от совершенно чуждых ему существ, которые нехороши уже потому, что рассматривают всех обитателей мира как подопытных крыс в лабиринте. Ну ок, скучно писателю сочинять просто феодальные интриги, пусть будет сверхзадача.
..Года два-три назад попадаются мне тексты Амариэ (Мария Гуцол). В текстах фэйри. Классические. Крадут детей, живут в полых холмах, к людям относятся либо как к игрушкам, либо как к пешкам, прекрасны и высокомерны. При этом верны своему слову и неписаным правилам поведения - в общем, иметь с ними дело можно, если... И в середине книги оказывается, что фэйри - в большинстве своем - вовсе не такие уж высокомерные, они добрые внутри, а еще их элита не просто так правит - у элиты есть Сверхзадача, охранять мир от полных отморозков, которые только что не буквально кушают маленьких детей. Ну ок. Легенды о фоморах и Туата де Данан, классика.
И вот в этом году оскоромился я прочтением "Досье Дрездена" (Батчер). Читаю и думаю: о, наконец-то действительно правильные фэйри. Чихать хотели на смертный мир, пока он им не мешает, людьми свысока манипулируют просто для забавы, но верны своему слову и правилам - короче, герой с ними худо-бедно взаимодействует...
Упс! Ну, вы поняли: ближе к концу выясняется, что у них - вот, сцуко, неожиданность - есть Сверхзадача! Догадайтесь, какая...

Теперь сижу и думаю. То ли это помянутый миф "фоморы против детей Дану" так действует и не дает авторам вырулить на другой вариант устройства фэнтезийного мироздания? То ли просто нынешние люди-читатели очень, очень хотят, чтобы все Непонятные и Неприятные силы в тексте были "на самом деле" Защитниками и Покровителями - и авторы этот запрос на защиту от всего плохого любой ценой ловят и воплощают в текстах?
То, что такой запрос в головах у людей существует, сейчас, думаю, всем очевидно. (Примечание: если вдруг хотите об этом здесь поговорить, пожалуйста, избегайте слова-на-ко-которое-я-сейчас-не-хочу-писать-потому-что-оно-уже-задолбало. Используйте другие примеры запроса на защиту и безопасность).
The Ape

Лытдыбр

В апреле все окрестные провайдеры культурного досуга как-то разом проснулись - внезапно, ага. В итоге на прошедших выходных мы с Евой могли перебирать возможности:
- поехать в Томск на ШКД-соушиал дружественной студии танцев;
- поиграть на лангедочном конвенте (ОмНомКон называется, второй раз проходил);
- сходить на костюмированный вечер танцев 16 века в Медиевале (зря, что ли, с сентября учились - теперь множество танцев эпохи раннего Возрождения умеем уверенно залажать);
- добраться до весеннего бала студии "Отражение";
- перcонально моя вишенка на торте - первая онлайн-встреча группы "Совместное чтение" (вот тут инфа, если кому интересно).

Как, интересно, поступил бы нормальный человек? Я так-то понятия не имею, но предполагаю, что выбрал бы что-то, это уж точно.
Например, съездил бы в Томск потанцевать и заглянуть к друзьям и родственникам, в поезде бы отоспался. Или в субботу не торопясь приехал бы на XVI век, а в воскресенье побыл бы онлайн. Или, если уж отрываться по полной - освободить пятницу от работы, заехать пораньше на Омномкон и окунуться с головой до вечера воскресенья.

Collapse )
The Ape

Раскопай своих подвалов...

"Крутая болезнь - склероз: ничего не болит и каждый день сплошные новости!"
Я в курсе, что шутка дурацкая. Но неплохо отражает мой способ обращения с информацией.
Вот, в частности, откуда у меня на компьютере взялся "Факап" Харитонова - уже напрочь не помню. Кто-то когда-то порекомендовал, я скачал и забыл. Хорошо, если спасибо не забыл сказать, но не факт.
А поскольку он на букву "ф", то в каталоге "почитать когда-нибудь" - в самом конце. (И это еще не худший вариант - что там в середине творится, вообще тайна, покрытая мраком).
Открыл случайно, читаю не отрываясь, получаю столько удовольствия, что даже не могу не поделиться первой попавшейся цитатой.

Вот только попробуй объясни это общественности. Которая по отдельности состоит из разумных и компетентных людей, а в целом - стадо полоумных бабуинов. Которые ни во что вникать не способны, зато верещать как резаные - это всегда пожалуйста.


И такой вот пищи - названий до тыщи. Не говоря уже о том, что это фанфик по "Полдню" Стругацких.
Вот такие у меня литературные вкусы и методы их удовлетворения.
The Ape

Ссылка для себя из недр чужого журнала почитать на досуге

Шуточный комикс "ВК с точки зрения упоротого игрока D&D".
DM of the Rings.
(вдруг кто не видел - в те времена, когда это разместили, интернет еще был по dial-up).
The Ape

Поныть-ельное

На выходных прекрасно оттянулся на Scottish week-end`е, настроение прекрасное. Сел почитать ленту - а там сплошной Вескон. И в голове сразу "ну почему оно пересекается, ну сколько же интересного я пропустил, мог вообще слетать в Москву, ыыы!"
Завистливая я все-таки и неблагодарная скотина, смайлик. Особенно с учетом того, что меня даже на все мастер-классы по ШКД не хватило, поскольку дальше тянуть волынку с давно назревшим вопросом о замене матери на домашнем компе тоже оказалось нельзя. (Впервые столкнулся с ситуацией "процессор приклеился к радиатору и выскочил из сокета вместе с ним". Даже было охренел мрачно, но все оказалось не страшно, смайлик).
The Ape

Проблема контекста

Перечитывал тут "Видоизмененный углерод" Ричарда Моргана и по ассоциации вспомнил недавно промелькнувшую в ленте статью Моя твоя не понимай, или Трудности перевода. Статья на материале аниме "Black Butler/Темный дворецкий", которое я не смотрел (собственно, записываю название, чтобы глянуть как-нибудь), но проблема поднимается все та же старая, как Вавилонское столпотворение, и вечно актуальная.
Хорошо видно, что единой "проблемы перевода" нет: их как минимум две. Первая - проблема передачи языковых калабуров вроде этого самого "Я и демон и дворецкий". А вторая - это проблема передачи культурного контекста. И адаптировать его к культурным условиям носителей языка, на который идет перевод, плохо (эльф Всеславур тому свидетелем); и оставить как есть затруднительно - куча фишек теряется.
Собственно, почему эта ассоциация мне пришла при чтении Моргана. Один из важных персонажей там - лейтенант полиции Кристина Ортега. Что это говорит русскоязычному читателю? Мало что, кажется. А между тем:
- лейтенант полиции в Штатах - это совсем не наш лейтенант. Это должность начальника крупного отдела, очень серьезный чин.
- Кристина - имя типично англосаксонское, а Ортега - испанская фамилия. По меркам нынешних Штатов - это скорее всего потомок недавних (относительно) эмигрантов из Мексики. При этом лейтенант до скрипа зубовного не любит католиков (по изложенным в книге существенным для сюжета причинам, а не просто так, но тем не менее).
Так что "на наши деньги", насколько я могу понять - это либо "майор Людмила Авакян", очень не любящая православных, либо "подполковник Светлана Бероева", скрипящая зубами при упоминании ислама. Совсем другое отношение вызывает, чем "лейтенант Кристина Ортега", да? И вот как такие фишки переводить?